Que hacer para publicar un libro en españa

Cómo subir un libro no inglés a kindle direct publishing

Eileen Battersby le invita a decir Si Si a la gran escritura de España, la madre patria de una magnífica literatura global, y saluda a Hispabooks, una editorial madrileña que encarga traducciones al inglés de clásicos contemporáneos
Hispabooks está decidida a mostrar lo mejor de la escritura española contemporánea de los escritores que trabajan en las cuatro lenguas de España, y aunque las editoriales de lengua inglesa siguen siendo lentas a la hora de arriesgarse con la ficción literaria en traducción a menos que ya haya ganado varios premios, Hispabooks está demostrando que eso ya no importa. ¿Por qué esperar a Londres o Nueva York? Madrid está identificando la ficción literaria de calidad y poniéndola a disposición de un mayor número de lectores
A principios de este año, antropólogos y arqueólogos forenses que buscaban bajo un convento de Madrid creyeron haber localizado por fin los restos de Miguel de Cervantes, autor de una de las obras maestras de la literatura mundial, el Quijote: El ingenioso caballero don Quijote de la Mancha (1605; 1615). El 16 de enero de 1605 se publicó la primera parte de este maravilloso romance satírico protagonizado por el simpático héroe epónimo, un pobre caballero de la Mancha que se ha visto abrumado por la lectura de cuentos de caballería.

¿cuáles son los idiomas admitidos en kdp?

New Spanish Books, un proyecto respaldado por el Instituto Español de Comercio Exterior (ICEX) y la Federación de Gremios de Editores de España (FGEE), ha anunciado una convocatoria para incluir nuevos títulos en su selección de otoño de títulos destacados para su traducción. Una versión más consolidada del sitio alemán lanzado en marzo, la idea del sitio del Reino Unido es ofrecer noticias de libros españoles que salen en inglés para el consumidor y el comercio, entrevistas con editores y libreros hispanófilos y artículos sobre el pasado y el presente de la literatura española.
Según informa el blog de la industria española Ediciona, el principal objetivo del proyecto es fomentar un mayor número de traducciones de libros en español, y para ello el sitio ha recopilado una base de datos con capacidad de búsqueda de más de 1.000 libros nuevos de más de 300 agencias y editoriales. El sitio también ha convocado a un panel de profesionales del sector para que elijan los libros más prometedores para el mercado británico (otro panel hará lo mismo para el mercado alemán). Las editoriales y agencias deben presentar un máximo de tres títulos para su consideración, un ritual que se repetirá dos veces al año con motivo de las ferias internacionales del libro.    La selección de este otoño se publicará a tiempo para la Feria del Libro de Fráncfort de 2010, en la que Argentina será el país invitado de honor.

Libros de google translate: malas traducciones del español al

¿Qué países publican más libros cada año? Un informe de la Asociación Internacional de Editores, entidad sin ánimo de lucro, revela que en 2015 dos países dominaron la producción mundial de libros. Ese año, China produjo 470.000 nuevos títulos, mientras que Estados Unidos produjo algo menos de 339.000. El Reino Unido completó los tres primeros puestos con 173.000 libros. Sin embargo, cuando se trata de títulos por millón de habitantes, el Reino Unido ocupa el primer lugar con 2.710. En comparación, Estados Unidos tiene 1.043 por millón de habitantes y China sólo 335.

Cómo conseguir un sí en cualquier pregunta en una librería

Casi un centenar de editoriales y agencias literarias participan en esta plataforma que fomenta la traducción de títulos españoles en todas las lenguas oficiales para aprovechar al máximo la Feria del Libro de Frankfurt 2022
El portal inicia su andadura coincidiendo con la celebración del Día del Libro más atípico, aplazado comercialmente al 23 de julio por la pandemia. En su inauguración ‘Books from Spain’ cuenta ya con la participación de 97 editoriales y agencias literarias, pequeñas editoriales e incluso grandes grupos, que mostrarán su selección de títulos para traducir, dando una perspectiva muy completa del panorama editorial español.
La directora general del Libro y Fomento de la Lectura, María José Gálvez, destacó de ‘Books from Spain’ que «favorece la internacionalización del sector editorial a través de los medios digitales, permitiendo su presencia internacional virtual y, por tanto, salvando todos los obstáculos de la asistencia física en estos momentos».